| De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Kate Membre actif
Nombre de messages : 1767 Age : 78 Localisation : Yorkshire Date d'inscription : 01/01/2007
| Sujet: De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage Dim 16 Fév - 22:06 | |
| Je suis en train, encore une fois, de traduire les reprises pour les anglaises qui esperent venir au Lion.
Dans un des nouveaux je lis - Entre A et F Depart au gallop de travail a gauche FB Redresser le gallop BEB Cercle de 20m Vers I Transition au trot......
Je comprends normalement le mot 'redresser' mais dans ce context je ne trouve pas un terme equivalent anglais pour le dressage. Alors est-ce qu'on peut m'expliquer exactement ce que ca veut dire dans ce contexte pour que je peux le traduire correctement?
| |
|
| |
mundial Membre actif
Nombre de messages : 3454 Age : 61 Localisation : montpellier Date d'inscription : 07/02/2008
| Sujet: Re: De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage Lun 17 Fév - 7:06 | |
| Je dirais mettre le cheval droit car auparavant il était incurvé sur le cercle (du moins le quart de cercle car le départ se fait entre A et B). Put the horse straight??? | |
|
| |
Claire Membre actif
Nombre de messages : 1813 Localisation : Nancy (54) Date d'inscription : 17/07/2007
| Sujet: Re: De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage Lun 17 Fév - 17:53 | |
| Alors, j'ai lu je ne sais plus où, car certaines françaises se posaient la question du sens de "redresser", et la réponse donnée est : mettre le cheval droit, c'est-à-dire sortir un peu les épaules pour que le cheval ne soit pas traversé (aligner antérieur intérieur avec postérieur intérieur). Que l'on me reprenne si je me trompe. | |
|
| |
mundial Membre actif
Nombre de messages : 3454 Age : 61 Localisation : montpellier Date d'inscription : 07/02/2008
| Sujet: Re: De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage Lun 17 Fév - 18:30 | |
| Tout à fait, si ce n'est que le cheval aurait normalement dû démarrer sans se traverser, et donc être droit y compris dans l'incurvation du passage de coin; mais je suppose que cela n'est pas encore demandé à ce niveau. L'exigence doit avoir une fonction pédagogique! Naturellement, les chevaux se traversent un peu et collent les épaules à la lice. Il faut donc pour les redresser, jouer sur les épaules. Ceci est très bien expliqué dans l'article d'un ami, Bernard Chiris http://www.cheval-haute-ecole.com/index16-07.html | |
|
| |
mundial Membre actif
Nombre de messages : 3454 Age : 61 Localisation : montpellier Date d'inscription : 07/02/2008
| Sujet: Re: De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage Lun 17 Fév - 18:40 | |
| J'aime bien aussi l'explication par l'image du triangle Si le cavalier laisse faire, le cheval colle un côté du triangle contre la lice et n'est donc pas droit. Il faut rentrer les épaules pour obtenir un triangle en place et, en conséquence, un cheval droit! Comme l'indique Bernard Chiris, il n'y a pas d'équitation juste tant que le cheval n'est pas droit. La rectitude sera essentielle notamment pour rapprocher les changements de pied et pour les airs relevés, mais elle doit être recherchée dès les débuts du travail. Toutefois et cela peut, peut-être expliquer, l'exigence de la reprise, c'est bien souvent au galop que les chevaux se traversent le plus et ceci d'autant plus que les départs sont demandés, le plus souvent par la jambe extérieure. | |
|
| |
Kate Membre actif
Nombre de messages : 1767 Age : 78 Localisation : Yorkshire Date d'inscription : 01/01/2007
| Sujet: Re: De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage Lun 17 Fév - 19:21 | |
| Merci, Claire et Mundial.
Je ne voyais pas d'autre explication mais je me demandais pourquoi on le met comme 'mouvement' a part lorsque normalement on cote deja la rectitude dans la note donne et les observations. Comme tu as dit, Mundial, probablement pour raisons pedagogiques. | |
|
| |
Claire Membre actif
Nombre de messages : 1813 Localisation : Nancy (54) Date d'inscription : 17/07/2007
| Sujet: Re: De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage Lun 17 Fév - 19:50 | |
| - Kate a écrit:
- Merci, Claire et Mundial.
Je ne voyais pas d'autre explication mais je me demandais pourquoi on le met comme 'mouvement' a part lorsque normalement on cote deja la rectitude dans la note donne et les observations. en effet, c'est très "con" ... | |
|
| |
Claire Membre actif
Nombre de messages : 1813 Localisation : Nancy (54) Date d'inscription : 17/07/2007
| Sujet: Re: De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage Lun 17 Fév - 19:53 | |
| Au fait ... tu peux transmettre à te amies anglaises ? Je pense que ça va valoir vraiment le coup ... l'an passé c'était un concours d'attelage de tradition à la place ... - Sylvie a écrit:
A noter : les 7-8 juin, l'association organisatrice "Lunéville Cité Cavalière" organisera un week-end AMAZONE au château, le programme est en cours de réalisation, bientôt plus d'infos ! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage | |
| |
|
| |
| De l'aide, SVP - Traduction reprises de dressage | |
|