AccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 9 ... 17  Suivant
AuteurMessage
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Sam 1 Mar - 8:24

Luneburg-Celle, 92km.



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Dim 2 Mar - 8:04

16 octobre 1930, Breitenhees - Celle, 38,2km
Nästa kvarter blev Celle. Le quartier suivant a été à Celle.
Strax intill låg Tysklands största hingstdepå med trehundra halvblodhingstar och femton fullblod. À côté était le plus grand dépôt d’étalons allemand avec 315 étalons de pur-sang.
Före kriget hade det varit ett av de mest berömda stuterierna för den hannoveranska rasen. Avant la guerre, il avait été l'un des haras les plus célèbres de la race hanovrienne.
En snäll stallförman visade mig omkring och gav mig kort bade av Castors berömde anfader Nelusco och den I Tyskland “världsberömde” Ammurath, som var papa till den svenske hingsten Birger Jarl och anfader till de flesta skimlar I Tyskland långt in på tjugotalet. Un agréable chef palefrenier m'a fait visiter et m'a donné deux résumés sur l’illustre ancêtre de Castor, Nelusco, et sur le "célèbre", en Allemagne, Ammurath, qui était papa de l’étalon suédois Birger et ancêtre de la plupart des chevaux gris en Allemagne dans les années vingt.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Dim 2 Mar - 8:25

Breitenhees-Eschede, 46km.

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Dim 2 Mar - 8:28

visitez le Haras : Landgestüte Celle
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Dim 2 Mar - 10:46

17 octobre 1930, Celle-Hanovre, 39,3km
I Hannover fick jag genom en svensk officer besöka den en gång så berömda ridskolan för officerare I grana ulandragonoch husaruniformer, som aldrig kunnat tänka sig en förändring. A Hanovre, je suis allée, grâce à un officier suédois, visiter l'école d’équitation célèbre pour ses officiers Uhlans en uniforme de hussards verts, qui n'ont jamais imaginé un changement.
Vidare gjorde jag ett besök i det gamla lustslottet Herrenhausen i hopp om att hitta någon tavla med isabeller. Par ailleurs, j'ai fait une visite à l'ancien palais d'été des Herrenhausen dans l'espoir de trouver quelqu'un avec une robe isabelle.
Det var en spansk infantinna som gifte sig med en hannoveransk kurfurste och hon förde I hemgift med sig två span andalusiska isabeller. C'était une jeune fille infantile espagnole qui avait épousé un électeur hanovrien et qui apporta en dot son isabelle de deux lignées andalouses.
Georg I av England, som samtidigt var kurfurste av Hannover, medförde till kröningen I London sina vackraste isabeller. Son meilleur isabelle avait conduit George Ier, qui était également électeur de Hanovre d'Angleterre, au couronnement à Londres.
Ännu 1936, då Edward VIII kröntes, drogs karossen av isabeller, men vid Elisabet II:s kröning 1952 gick det inte få tag på tillräckligt manga isabeller och då övergick man till skimlar. Même qu’en 1936, quand Edouard VIII a été couronné, c’était le corps d’isabelles, mais quand le couronnement Elizabeth II a eu lieu en 1952, il ne pouvait pas obtenir assez d’isabelles. Elle fut conduite avec des chevaux gris.
När en señor Palomino någon gång på 1600-talet överförde isabeller till Amerika döptes färgen där till “palomino”. Lorsque le Señor Palomino dans le courant des années 1600 avait envoyé des isabelles en Amérique la couleur a été nommée "palomino".
Här I Europa har isabellfärgen uppkallats efter den spanska drottningen Isabella Catolica, som någon gång på 1400-talet beslöt att inte byta linne förran spanjorerna hade drivit de hedniska morerna ur Granada. Ici, en Europe, la couleur palomino est ainsi nommée d'après la reine espagnole Isabelle la Catholique, qui, à un certain moment dans les années 1400, a décidé de ne pas changer de linge jusqu'à ce que les Espagnols aient chassé les Maures païens de Grenade.
Det tog två år, 1491-92, och då var Isabellas linne “castorfärgat”. Il lui a fallu deux ans, de 1491 à 1492, puis le linge fut "de la couleur de Castor " isabelle".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Dim 2 Mar - 11:09

L'Ecole de Cavalerie de Hanovre qui n'a pas survécu ...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Lun 3 Mar - 9:18

31 octobre 1930, Jülich-Aachen, 26,9km
I Aachen tog den snälle svenska konsul Mohren hand oss och visade bland kröningsstolar och katedraler även den kända tävlingsplatsen som nu övertäckt sov sin vintersömn. A Aix-la-Chapelle, on a pris avec bonne humeur la main du consul suédois, Mohren, qui nous a montré les chaises de couronnement et les cathédrales mais aussi le site du concours qui est maintenant recouvert pour dormir de son sommeil d'hiver.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Lun 3 Mar - 9:26

Jülich-Aachen(Aix-la-Chapelle), 29km
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Lun 3 Mar - 9:28

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Lun 3 Mar - 9:50

Hannovre-Aix-la-Chapelle, 330km.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Lun 3 Mar - 10:45

5 novembre 1930, Tirlemon-Bruxelles, 50,2km
Efter ännu några etapper vandrade Castor in till Manège Torfs I Bryssel inte långt från Avenue Louise. Après quelques étapes, Castor est entré dans le Manège Torfs à Bruxelles, non loin de l'Avenue Louise.
Det var på dagen fyra år sedan jag lämnade Bryssel för att fortsätta till Paris. C'était le jour où, il y a quatre ans, j'avais quitté Bruxelles pour poursuivre jusqu’à Paris.
Direktor Torfs stod på samma plats.Le Directeur Torfs se trouvait sur le même site.
Nu tog han sig glasögonen och torkade dem noga. Il a pris ses lunettes et les a essuyées avec soin.
Castor fick en stor box och tilldelades hästskötaren Hubert som ägnade honom den bästa vård. Castor avait un grand box et s'est vu décerner le gardien de cheval Hubert qui lui a dédié les meilleurs soins.
Hos onkel på Rue du Trone bodde jag utmärkt. Avec l'oncle dans la rue du Trône, j'ai vécu l’excellence.
Paret Marie och Gustaf hade skött onkel I många år och pysslade nu om mig som vore jag deras eget barn. La reine Marie et Gustav avaient gardé l’oncle pendant de nombreuses années et ont pris soin de moi maintenant comme si j'étais leur propre enfant.
Onkel var min pappas riktiga kusin. L’oncle était le cousin de mon père.
Han hette de Koudriaffsky och had varit tsarryskt legationsråd I Lissabon. Il se nommait Koudriaffsky et avait été conseiller de la Russie tsariste à Lisbonne.
Redan 1915 hade han pensionerat sig och flyttat till Bryssel. Déjà, en 1915, il avait pris sa retraite et s'était installé à Bruxelles.
Sedan 1915 var han rysk emigrant. Depuis 1915, il était émigré russe.
En liten del av en stor förmögenhet hade han tursamt mog placerat i internationella företag. Une petite partie d'une grande fortune avait heureusement été investie dans des entreprises internationales.
Men som kapitalet aldrig fylldes på, ran det undan. Mais ce capital n'avait jamais rapporté, il avait été sinistré.
Onkel hyrde ett sådant där privathus med tre våningar, där varje våning innehöll två à tre rum. L’oncle avait loué une de ces maisons privées à trois étages, chaque étage contenant deux ou trois chambres.
Han var ungkarl och gick mot de åttio. Il était célibataire et se dirigeait vers les quatre-vingt ans.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mar 4 Mar - 7:37

Eftersom jag aldrig åt lunch sags vi först till middagarna, som gick I gammaldags stil med “Gystaf” bakom stolen. Depuis, je n'ai jamais mangé de déjeuner, nous faisions un premier dîner qui était l'ancien style avec "Gystaf" derrière la chaise.
Min så kallade lunch åt jag i stallet tillsammans med Castor. Mon soi-disant repas je l'ai mangé dans la grange avec Castor.
Kliröra och morötter, hälsan själv ! Du trèfle et des carottes, la santé elle-même !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mar 4 Mar - 7:41


I stallet gjorde jag bekantskap med chefen för Fiatfabriken I Belgien. A l'écurie, j'ai fait la connaissance du chef de l'usine Fiat en Belgique.
Hans fru, säkert 30 år yngre, var en söt liten fransyska. Sa femme, probablement plus jeune de 30 ans, était une jolie petite française.
De hade fyra hästar, som stod i boxarna omkring Castor. Ils avaient quatre chevaux, qui étaient dans des boxes autour de Castor.
De hade ett stort hus nära ridhuset på dåvarande Avenue de la Nation. Ils avaient une grande maison près de l'écurie à l’ancienne Avenue de la Nation.
De hade en mops och en apa men till deras sorg inga barn. Ils ont eu un chien carlin et un singe, mais, à leur grand chagrin, ils étaient sans enfants.
De nästan adopterade mig. Ils m'ont presque adoptée.
De var oförglömligt snälla. Ils ont été inoubliablement aimables.
När de på vårsidan för en månad for till Italien bad de mig att motionera deras hästar och det gjorde jag mer än gärna. Quand, au début du printemps, pour un mois, ils se rendirent en Italie, ils m'ont demandé d'exercer leurs chevaux ce qui m'a fait plus que plaisir.
Där var Lisette, en liten arabskimmel, fjäderlätt att rida, Gamain, en kraftig hunter, Bluette, ett elegant fullblod, lämpad för dressyr och så sista tillskottet i familljen Maurisen, cirkushästen Ronny. Il y avait Lisette, une petite arabe de saut, rouan, facile à monter, Gamain, un chasseur puissant, Bluette, une pur-sang élégante, adaptée pour le dressage et aussi en dernière addition à la famille Maurisen, du cirque équestre Ronny.
Madame fick Ronny i julklapp av monsieur. Mme Ronny l’eut de Monsieur pour Noël.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mar 4 Mar - 7:44

Det var skolryttarinnan Lydia Walterstein vid Cirkus Hagenbeck som hade ägt henne. C'était la cavalière de haute-école Lydia Walter Stein du Cirque Hagenbeck qui l'avait prise.
En tid fore jul var vi varje morgon vid sextiden på Cirque Royal och såg på dressyrarbetet. Quelque temps avant Noël, nous étions tous les matins à six heures au Cirque Royal, à regarder le travail de dressage.
Det var nästan intressantare än de färdiga kvällsnumren. C’était presque plus intéressant que les numéros définitifs du soir.
Ronny arbetades och kunde bade piaff och passage, spansk skritt och så det mest publikknipande, knäfall. Ronny fonctionnait et pouvait à la fois piaffer et passager, le pas espagnol et donc la génuflexion devant le public.
Madame fick lektioner till hjälperna. Madame avait des aides pour des leçons.
Jag såg på och när jag skulle motionera Ronny I lugn och ro I ridhuset kunde jag till min förvåning “klia” fram alltsamman. J'ai regardé et quand j’exerçai Ronny dans le calme de la scène, j'ai pu obtenir à ma grande surprise une "pirouette" et tout l’ensemble.
Ridhuset var rena paradise, vid niotiden var jag där och kom inte hem förrän bortåt tre-fyratiden. L’écurie était un vrai paradis. A neuf heures, j'étais là et nous n’étions pas revenus à la maison avant trois ou quatre heures environ.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mar 4 Mar - 8:38

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mar 4 Mar - 16:03

P101
Moderniteter som telefon fanns inte hos onkel. La modernité, comme le téléphone, n'était pas chez mon oncle.
Man fick skriva, var det brått gick “Gystaf” och lämnade brevet och invaäntade svar. On écrivait un reproche à "Gystaf", il quittait la lettre et inventait la réponse.
Själv använde jag helst den vanliga posten. Bien sûr, j'ai utilisé le courrier partout et régulièrement.
När jag fann att lagom lång tid hatte gått – jag ville inte verka föe het på gröten – skrev jag till Tolstoy och inbjöd honom på en kopp te. Quand j'ai pensé que le bon moment était arrivé - je n'ai pas soufflé l'air chaud sur le porridge de l'ennemi - j'ai écrit à Tolstoï et l'ai invité pour une tasse de thé.
Han kom. Il est venu.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mar 4 Mar - 16:06

Mitt intryck var precis som tidigare; att han mad djupt förakt såg på sina släktingar, mina vänner I Rom. Mon impression était juste comme avant, il avait un profond mépris à l’égard de ses parents, mes amis à Rome.
Hela hans intrese kretsade kring den store stamfardern Michil Kutuzov, han, den enögde fältherren, som slog Napoleon vid dennes återtåg från Moskva. Son intérêt tournait tout autour de la lignée du grand Michil Koutouzov, lui, le chef borgne, qui avait battu Napoléon lors de sa retraite de Moscou.
Än idag finns Kutuzov att beskada som jättestaty mitt på Nevskij Prospekt I Leningrad. Même aujourd'hui, on peut voir la statue géante de Koutouzov au milieu de la Nevski Prospekt à Leningrad.
Hans hjärta ligger begravt under högaltaret I Isakskatedralen. Son coeur est enterré sous le maître-autel de la cathédrale Saint-Isaac.
Inälvorna begravdes I ovigd jord på de plats I Schlesien, där Kutuzov under 1813 års fälltåg dog. Les viscères ont été enterrés dans le sol, sur le site, en Silésie, où Koutouzov est mort au courant de l’année 1813.
Detta hade Tolstoy det största bekymmer för hans dröm var att kunna friköpa marken för att hedra sin stamfader. Ce fut, pour Tolstoï, la plus grande préoccupation qui rêvait d'être en mesure de racheter la terre en l'honneur de son ancêtre.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mar 4 Mar - 16:08

A propos de
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mar 4 Mar - 16:09

A propos de KOUTOUZOV
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mar 4 Mar - 16:13

Le prince Koutouzov eut cinq filles :
Praskova (1777-1844), épouse du comte Féodor Tolstoï (1772—1815) ;
Anna (1782-1846), épouse du comte Nikolaï Zakharovitch Khitrovo (1779-1827) ;
Catharina (1787-1826), épouse du prince Nikolaï Danilovitch Koudachev (ru) (1786-1813) ;
Daria (1788-1854), épouse du comte Fedor Petrovich Opotchinine (ru) (1779-1852) et
Elisaveta (ru) (1783-1839) qui se maria deux fois : En premières noces, elle épousa le comte Fiodor von Tiesenhausen (1782-1805)1 avec lequel elle eut deux filles, les comtesses Catherine (1803-1888), dame d'honneur à la cour de Russie2 ; et Dorothea (1804-1863), qui épousa le général comte Charles Louis de Ficquelmont et fut la mère de la princesse Alexandrine Marie-Thérèse von Clary-und-Aldringen.
Après le décès du comte von Tiesenhausen à Austerlitz, la princesse Elisaveta épousa en secondes noces le général-comte Nikolaï Fedorovitch Khitrovo (1771-1819) avec lequel elle n’eut pas de descendance.

En l’absence d’héritier mâle en ligne directe, le patrimoine du prince Koutouzov passa à la famille Tolstoï.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mer 5 Mar - 8:45

Så småningom fick jag fram, att Tolstoy i sitt hem hade en sur barnsköterska, en arg svärmor samt en söt och snäll långhårig tax. Finalement je me suis levée, parce que Tolstoï, avait, dans sa maison, une nounou aigre, une mère colérique et un teckel à poils longs doux et gentil.
Hans fyraårige son och han själv var alltså väl vaktade. Son fils de quatre ans et lui étaient donc bien gardés.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mer 5 Mar - 8:49

Han kom ungefär var fjortonde dag på den viktorianska tevisiten och alltid var tebrickan placerad mellan oss för att förhindra en tête-à-tête. Il est venu une quinzaine de jours à la tasse de thé victorienne. Un plateau de thé a toujours été placé entre nous pour éviter un tête-à-tête.
Ingen av oss föreslog att flytta på tebrickan, ta en promenade eller göra ett biobesök. Aucun d'entre nous n’a suggéré de déplacer le plateau de thé, de faire une marche ou d’aller au cinéma.
En gång föreslog jag, att vi skulle lägga bort titlarna, eftersom jag var « du » med hans släkt i Rom. Une fois, j'ai suggéré que nous devrions mettre de côté les titres, parce que je disais «vous» à sa famille à Rome.
Han låtsades inte höra utan fortfor att titulera. Il fit semblant de ne pas entendre, et il a continué à se coiffer.
Han sade i alla fall inte som min far, då en av min mammas blyga väninnor efter decenniers bekantskap föreslog titelbortläggning : “Nej, min allra nådigaste, jag lägger bar abort titlarna med luder”. Du moins,il n' a dit comme mon père, lorsque l'une des amies timides de ma mère, après des décennies de connaissance, a suggéré de jeter le titre: «Non, ma très gracieuse, j'ai rejeté quelques titres au bar avec des prostituées."
Bara en gång slog sig Tolstoy lös och kom till ridhuset för att hälsa på Castor. Seulement une fois l’associé Tolstoï est venu en lâche à l’écurie pour saluer Castor.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mer 5 Mar - 8:52

Eftersom de tinte fanns några hinder ute i Bois de la Cambre fick jag öva Castor inne i manegen med hjälp av en stång virad med halm, som Hubert höjde och höjde. Il n’y avait pas de barrières autour du Bois de la Cambre, je suis arrivée à monter Castor à l’intérieur de l'anneau de cirque avec une tige enroulée avec de la paille, ce qui a soulevé et soulevé Hubert.
Alla tre fann videt spännande, I all synnerhet som jag oftast hoppade barbacka för att träna balansen. Tous les trois ont trouvé ça excitant, surtout que, comme à l'habitude j'ai sauté à cru pour travailler l’équilibre.

Det där litet cirkusaktiga gjorde jag nu med en viss extra spanning och Castor flog over bommen på 1.60. Au petit cirque, comme je le faisais maintenant avec une certaine tension, Castor a survolé la barre à 1,60m.
Naturligtvis hoppades jag på att Tolstoy skulle vara imponerad, men han lät inte märka något. Bien sûr, j'espérais que Tolstoï serait impressionné, mais il n'a rien remarqué.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mer 5 Mar - 8:53

När vi gick från ridhuset kom vi in I ett resonemang, där jag tyckte at than hade fel åsikt. Alors que nous marchions dans l'écurie, nous sommes entrés dans une dispute, où j'ai pensé qu’il avait de lui une opinion erronée.
- Monsieur, ni är som en hovstallhäst med för tätt liggande skygglappar och går dessutom bakom hand, sade jag. - Monsieur, vous êtes comme un cheval mais avec des oeillères rapprochées et vous êtes également derrière la main, lui dis-je.
Han var ju kavallerist, så han förstod vad jag menade. Il était un soldat de la cavalerie, de sorte qu'il a compris ce que je voulais dire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
hermen
Membre actif


Nombre de messages : 3520
Age : 67
Localisation : 44
Date d'inscription : 05/06/2012

MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   Mer 5 Mar - 8:54

- Vill ni imponera på en man, som ni vill gifta er med, likna honom då inte vid en hast, svarade Tolstoy. - Vous voulez impressionner un homme, parce que vous voulez vous marier, mais lui n'est pas pressé, me dit Tolstoï.

- Om han inte förstår, att det är det mest smickrande jag kan saga, så är hand um ! - S'il ne comprend pas, le plus flatteur que je puisse dire, c'est qu’il a la main stupide!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.   

Revenir en haut Aller en bas
 
Linde KLINCKOWSTRÖM, un tour d'Europe sans moteur.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 17Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 9 ... 17  Suivant
 Sujets similaires
-
» petit tour d'Europe 2004
» CHASSIS QUAD SANS MOTEUR
» CHASSIS QUAD SANS MOTEUR
» 2 QUADS SANS MOTEUR
» Vends quad sans moteur

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Ama - Zone :: Bienvenue :: Hors Fourches-
Sauter vers: